Hudson Translations
  • ENGLISH
  • ESPAÑOL
  • ENGLISH
  • ESPAÑOL
Search

Hello! My name is Hannah.

I'm a qualified Spanish > English translator.

I specialize in the arts, humanities, and social sciences.

I can help you with:

Vertical Divider
Translation
Equal care and attention should be paid to primary
and alternative language texts.

I create fluent translations (from exhibition catalogs, gallery texts, and artwork descriptions, to project proposals, articles, and academic texts) that read naturally and accurately convey the meaning of the original text.
Vertical Divider
Proofreading
Sometimes we can't see the wood for the trees...
A fresh pair of eyes can pick up on those hard-to-spot errors and inconsistencies, and see where there are opportunities to improve the style, fluency, tone, and register of your text.
Vertical Divider
Editing and revision
- correcting and organizing
- comparing to the source text
- improving fluency and style in English
- confirming suitability for purpose

Every language choice you make
impacts your readers or target audience.

What will my services cost you?

Standard price per word

Translation

Proofreading

Editing and revision



$2.20 MXN + tax

$0.50 MXN + tax

$0.60 MXN + tax
Factors that affect my standard price:

               - specialized text
               - urgency (standard surcharge = 20%)
               - combination of services
               -
extensive formatting

Testimonials

Picture

Museum of Modern Art, Mexico City

"Hannah's work is impeccable: punctual and thorough. In addition to her excellent command of English and Spanish, her specialized knowledge of art and culture gives me the certainty that her translation work will pick up on the conceptual and academic subtleties of artistic research and curatorial texts. It is a pleasure to work with her."
Brenda Caro Cocotle, Chief Curator

Picture

Dispositivo Liminal, by Espacio Liminal

Translation of texts for Dispositivo Liminal, a project by Espacio Liminal, a critical space for collective reflection and the study and review of current developments in different aspects of contemporary art.
Picture

Diego Huerta, Photographer

"As a documentary maker, telling a story with images is very important, but problems can arise if the message isn't perfectly sent to people. Working with Hannah gave me the assurance that my documentary Tehuana would be understood perfectly both in Spanish and English. Hannah provided just what I needed—language that fused with the feeling of the narrative. Her professionalism goes beyond a perfectly structured translation to include concern for the text reading perfectly for English speakers without losing the warmth of the Spanish language."
Whether you need a translation or just to correct or refresh your content,
allow me to use my language skills to communicate your message
accurately, effectively, and confidently.

Hello again...

I've been living in the state of Yucatán, in Mexico, for over 15 years. Time flies when the sun shines!

Through my varied work experience and total immersion in my personal life, I've  developed a unique skill-set and strong confidence in my language abilities.


I hold a BA in Latin American Studies—a year abroad as part of this degree is why I first came to Mexico—and an MA in Latin American Art and Architecture, both from the University of Essex, England.


Picture
In 2019 I completed the Chartered Institute of Linguists (CIOL) Diploma in Translation (an exam-based, postgraduate-level qualification) to give my clients the peace of mind of being in the hands of a qualified language professional.*

Contact me and let's discuss your language needs....
*Click here to check my
CIOL member status.

Picture
Contact
​+52 9992 71 13 59
​hannahhudson4@yahoo.co.uk

Vertical Divider
Powered by Create your own unique website with customizable templates.
  • ENGLISH
  • ESPAÑOL